Համացանցում ամենաբարձր վարկանիշ ունեցող translate.google.com կայքում զավեշտալի մի երևույթ է տեղի ունենում: Թարգմանելով ”Ես սիրում են հայերին” նախադասությունը` թարգմանչական ծրագիրը բոլոր լեզուներով թարգմանում է ”Ես սիրում եմ Թուրքիան”, օրինակ` I love Turkey, Я люблю Турцию, Ich liebe die Türkei: Ակնհայտ է, որ սա կայքի ադմինիստրացիայի տեխնիկական թերության հետևանք է: Կարելի է ենթադրել, որ զավեշտի հեղինակը թուրք հակերներն են, ովքեր էժանագին եղանակով փորձում են պրոպագանդել իրենց երկիրը: Նշենք, որ ”Ես սիրում եմ հայերեն” արտահայտությունը թարգմանական ծրագիրը թարգմանում է ինչպես հարկն է:
Խախտումներ բաժնի նյութերը։
ՆՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
Անթույլատրելի է հայ գիտնականին զրկել հայերեն գրելուց ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ ՈՐՈՇՈՒՄԸ ՀԱՅՈՑ ԼԵԶՎԻ ԵՎ ՀԱՅԱԳԻՏՈՒԹՅԱՆ ԴԵՄ ՊԵՏՔ Է ՉԵՂԱՐԿՎԻ՛ Հայաստանյան հայագիտությունն ու հասարակագիտությունը պետք է զարգանան նախևառաջ հայերեն։ Եվ վե՛րջ։ Կառավարությունը որոշել է սպանել հայոց լեզուն ու հայագիտությունը. Արմեն Այվազյան Նոր բառարան հայ դպրոցականների համար Եթե սխալվես ու Հայոց լեզուն դնես պատյանի մեջ, այլևս չես կարող հանել և ոչ էլ ստեղծել նորը Հայոց լեզուն Սասունցի Դավթի զենքն ու զրահն է Ես իմ հայերեն լեզուն եմ ուզում Լա’վ, էսքա՞ն էլ օտարամոլ ու քաղքենի Եթե որևէ հայ չի խոսում հայերեն, պետք է ստանա իր արդար պատիժը Ոչ մի առատության եղջյուր հայի համար չի կարող փոխարինել ամենաբաշխ, ամենապարգև հայերենին Ձերբազատվենք օտարաբանություններից ու գրենք պարզապես հայերեն Ինչո՞ւ հայոց լեզուն մղվեց երկրորդ պլան Հայաստանին պետք չեն ռուսական դպրոցներ․ ՌԴ-ն հարմար պահ է ընտրել, փորձում է օգտվել փխրուն իրավիճակից Հայաստանում 1 ռուսական դպրոցի դիմաց՝ 50 հայկական դպրոց Ռուսաստանում․ ի՞նչ կարծիքի եք, պարոն Լավրով Երկիրը ներսից փլուզելու համար նախևառաջ պետք է անլրջացնել, աղավաղել լեզուն Հայ դպրոցականը մագաղաթներ վերծանող ծրագիր է ստեղծել Ոչ մի առատության եղջյուր չի կարող փոխարինել ամենաբաշխ, ամենապարգև հայերենին |
Google: ‘I love Armenians’ Translated as ‘I love Turkey’BOSTON, Mass. (A.W.)—Google’s online translation service (translate.google.com) is translating “Ես սիրում եմ հայերին” (I love Armenians) to “I love Turkey.” The mistranslation was pointed out to us by Lebanese Armenian activist Serouj Baghdassarian. The Armenian Weekly has verified it. One IT expert we contacted said, “The mistranslation constitutes a breach of professionalism and, possibly, even malice. I wonder how many other phrases are translated in a similar manner.” He added, “Google must immediately rectify this problem and provide an explanation.” Report!am-ի արձագանքը. Կամ վահանով, կամ… վահանակինԺամանակ առաջ Ազգային ժողովում լսումներ էին անցկացվում լեզվական օրենսդրությունը, մասնավորապես գովազդի մասին օրենքը ինչ-ինչ փոփոխությունների ենթարկելու վերաբերյալ: Քննարկման ընթացքում ելույթ ունեցավ նաև այն օրերին լեզվի պետական տեսչության պետ Լավրենտի Միրզոյանը, ով, փոխանակ խոսելու լեզվին սպառնացող մարտահրավերներից և սպառնալիքներից, իր ելույթը համեմեց հայկական գովազդաեթերից բերված զավեշտալի օրինակներով, ծիծաղելի ձևակերպումներով, ինչը բավականաչափ լսարան զվարճացրեց, և ընդամենը:
Այդ ելույթը հիշեցինք, երբ նախորդ օրը Հանրային հեռուստաընկերության “Հարցազրույց” հաղորդաշարով հայերենի ներկա վիճակի մասին էր խոսում լեզվի պետական տեսչության պետ Սերգո Երիցյանը: Եվ տպավորություն կար, թե ոչինչ չի փոխվել. մեր լեզվին սպառնացող ամենամեծ վտանգը, ինչպես նախկինում, այսօր էլ մնում են գովազդներն ու գովազդային վահանակները: Ս. Երիցյանը ևս “ծանրացավ” գովազդային վահանակների վրա, և այդ սևեռումն այնքան հիմնավոր էր, որ վերջնականապես փաստվեց, թե հայոց լեզվի ամենամեծ թշնամին գովազդային վահանակներն են, որ կան: Հենց այդ պատճառով էլ լեզվի պետական տեսչությունը զբաղված է գլխավորապես այդ հիմնախնդրով, իսկ նրա աշխատակից-տեսուչներն աշխատաժամանակի հիմնական մասն անցկացնում են դատարաններում` այս կամ այն տնտեսվարողի դեմ վահանակների հարցով տեսչության դատական հայցերը պաշտպանելու համար: ԱՎԵԼԻ ԳՐԱԳԵՏ «ԼԵԶՎԱՇԽԱՐՀ»Լույս է տեսել ՀՀ ԿԳ նախարարության Լեզվի պետական տեսչության «Լեզվաշխարհ» ժողովածուի երկրորդ պրակը, որում լեզվական բազմաթիվ խնդիրների թվում անդրադարձ կա նաեւ տպագիր մամուլին: Անկասկած, ողջունելի նախաձեռնություն է` պարբերաբար անդրադառնալ ժամանակակից հայ մամուլի լեզվին, մատնանշել լեզվական սխալներ, թերիներ, գռեհկաբանություններ, անհարկի օտարաբանություններ: Ժողովածուի նշված պրակում տեղ է գտել այդօրինակ առաջին անդրադարձը` կազմված օրաթերթերից մեկի («Երկիր») հունվար ամսվա հրապարակումների լեզվական մշտադիտարկման արդյունքում: Նախապես ասենք, որ մատնանշված մի քանի սխալների եւ դրանց շտկման անհրաժեշտության առումով միանգամայն համամիտ ենք նյութի հեղինակի հետ, բայց նաեւ հարկադրված ենք ասել, որ մշտադիտարկում իրականացնող պետական տեսչությունից ակնկալում էինք տեսչական «ամփոփագրի» (այդպես է ներկայացված «Սխալների ուղղում» վերնագրի ներքո տպագրված նյութը) առավել անթերիություն: Welsh motorists in parking ticket language protestTwo Welsh motorists are refusing to pay parking fines because the tickets issued by a private contractor were written only in English.Noel Jones, 54, and his daughter, Bethan, 26, were both issued with “parking charge notices” for using a car park in Penrhyndeudraeth, on the edge of the Snowdownia National Park. The tickets were issued by Flashpark, a London-based company, which had been hired to control parking by the local community council. While council issued parking tickets in Wales are bilingual, those issued by Flashpark were not. This outraged Mr Jones and his daughter, residents of Gwynedd, where 67 per cent of the population are Welsh speaking. I feel strongly about the parking ticket being issued in English because our first language is Welsh,” Miss Jones said. Լատինատառ հայերենի սարսափներըԼատինական այբուբենի տառերով հայերեն գրելը իսկական ողբերգություն է դարձել հայերիս համար: Ինտերնետային միջավայրում եւ բջջային կապով փոխանցվող հաղորդագրությունների զգալի մասը հենց լատինատառ է: Իսկ ինչո՞ւ, եթե կան մեսրոպյան տառերը: Եթե բջջային կապի դեպքում անհնար է հայատառ հաղորդագրություն ուղարկելն ու ստանալը, ապա ինտերնետային միջավայրում այդ խնդիրը վաղուց արդեն լուծված է: Բայց… Ու թերեւս այդ խայտառակ երեւույթի ամենավառ հետեւանքն էլ այս դիմումն է, որը տարածվել է սոցիալական ցանցերում: Աշակերտին չի ներվում, բայց Աշոտյանին կարելի՞ էԵրբ ՀՀ ԿԳ նախարար Արմեն Աշոտյանը հանդես եկավ օտարալեզու դպրոցներ բացելու որոշման մասին հայտարարությամբ, դրա մեջ օտարամոլություն և հայոց լեզվին հասցվող վնաս տեսնողներին հավաստիացրեց, որ ոչինչ հայերենի հաշվին չի արվելու, և հայագիտական առարկաների՝ հայերեն լեզվով դասավանդումը լիովին բավարար է, որ երեխան շատ լավ իմանա իր մայրենի լեզուն։ Ենթադրվում է, որ դպրոցը ոսկե մեդալով ավարտած Արմեն Աշոտյանը ևս պետք է անթերի տիրապետեր կամ գոնե ԿԳ նախարարի պաշտոնը ստանձնելով՝ ավելի շատ ջանքեր գործադրեր այդ ուղղությամբ։ Սակայն Աշոտյանը մեկ անգամ չէ, որ կոպիտ «վրիպակներ» է անում գրավոր և բանավոր խոսքում։ Վերջին տպավորվածը «Ո՞վ է ուզում դառնալ միլիոնատեր» հեռուստաշոուի ժամանակ նրա արտաբերած «հուներեն» բառն էր։ ՀՌԱՀ-ն էլի խախտումները չի տեսնումԱյն, որ մենք հեռուստաէկրաններին տեսնում ենք ոչ թե «Ա-թի-վի», այլ՝ «ATV», կամ ոչ թե «ԱրմՆյուզ», այլ «ArmNews»՝ դա, ըստ ՀՌԱՀ-ի, «Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի» մասին օրենքի խախտում չէ: Պարզվում է՝ ՀՌԱՀ-ը նույնպես գտնում է, որ հեռուստաէկրանին ներկայացված է հեռուստաընկերության «նկարը», ինչպես ասել էր «Ա թի-վիի» տնօրեն Վահագն Խաչատրյանը, կամ այլ կերպ ասած՝ ընկերության խորհրդանիշը (ապրանքային նշանը): Համենայնդեպս Aravot.am-ի հարցմանն ի պատասխան՝ երեկ այդպես է վստահեցրել հանձնաժողովը: Շարունակությունը Քննարկումներ «Что? Где? Когда?» հեռուստախաղի լեզվի մասինՍերգո Երիցյանը` «Что? Где? Когда?» խաղի լեզվի մասին. «Միանշանակ օրենքի խախտում է» «Что? Где? Когда?» կամ «Ի՞նչ, որտե՞ղ, ե՞րբ» հաղորդման տոնական խաղի մասին քննարկումներն այս օրերին շարունակվում են: Հիշեցնենք, որ այդ հաղորդմանը մասնակցում էին մեր պետական բարձրաստիճան պաշտոնյաները, եւ նրանք բոլորը խոսում էին ռուսերենով: Ուշագրավ է, որ ոչ մի կերպ չի հաջողվում պարզել, թե մեր երկրում ով է պատասխանատու եթերի լեզվի համար, ով պետք է վերահսկի, որ չի վերահսկում: Իրավասու մարմիններն այդ գործառույթն իրար վրա են գցում: |